Hvordan kan dette oversettes:
"jetzt aber wirklich welte Röstis"
Jeg finner hverken welte eller Röstis noen plasser.
Takk ellers for en glimrende side.
Helge
"jetzt aber wirklich welte Röstis"
Jeg finner hverken welte eller Röstis noen plasser.
Takk ellers for en glimrende side.
Helge
28.01.05 21:01
" Rösti" er en sveitsisk rett som hvis jeg husker det rett består av kokte poteter som stekes i panne i en slags ostesaus. " Welte " kjenner jeg ikke, dreier det seg kanskje om en skrivefeil ?
M.
M.
29.01.05 01:21
Kan det hende at det er et ordtak som ikke er utbredd i (hele) Tyskland, som f.eks. "Nå er det på tide!" ("Jetzt wird es aber höchste Zeit!") ??
29.01.05 18:20
tror ikke det, aldri hørt maken !
29.01.05 21:59
Kan det vaere et selskap "Welke" som selger "Röstis"? Saa det er reklame?
09.02.05 15:27
Jeg er sveitser men har aldri hørt den setningen.
Men, Rösti stekes ikke i en ostesaus :)
oppskrift til bonde-Rösti
http://www.cyberkoch.ch/grundrezepte/buuroesti050900.shtml
Men, Rösti stekes ikke i en ostesaus :)
oppskrift til bonde-Rösti
http://www.cyberkoch.ch/grundrezepte/buuroesti050900.shtml