Direkt zum Seiteninhalt springen

Hvordan skriver jeg dette på tysk: "Hva skal det være?" Blir det: Was soll es sein? Og "Det blir 13 Euro", blir det : Es wird 13 euro?

02.12.08 20:37
Hvis du mener den typiske situasjonen i en butikk: "Hva skal det være?"
Da er "Was soll es sein?" riktig!

Men:
"Det blir 13 Euro.": "Das macht 13 Euro.", eller bare "13 Euro bitte".

03.12.08 07:59
Oder, das kostet 13 .€

03.12.08 12:08, slyngel no
Ist nicht "Was soll es sein" ein bisschen unhöflich?

03.12.08 13:11, Benny6700
Ist nicht unhöflich, es ist eine übliche Floskel in einem norw. Laden. :-)

03.12.08 14:06, slyngel no
På norsk er det ikke uhøflig, nei, men på tysk høres det litt for uformelt ut. Kommer vel an på tonen, tenker jeg.

03.12.08 16:37, Geissler de
Heg er enig i at det ikke høres spesielt høfflig. Det vanlige uttrykket på tysk er "Was darf es sein?"

Geissler

03.12.08 20:59
... men både "soll" og "darf" er absolutt normalt i tyske hverdagsliv.

Selv om "darf" lyttes vennliger så er "soll" ikke uhøfflig

03.12.08 21:19
Vielleicht haben wir da einen regionalen Unterschied. Ich(Norddeutscher) würde auch sagen, dass "soll" genau so höflich ist.

Es kommt ab und zu mal vor, dass Formulierungen in der norddeutschen Umgangssprache und im Norwegischen sich ähneln. Vielleicht weil beide vom Plattdeutschen beeinflusst sind.

04.12.08 09:23, Geissler de
Gut möglich. Für mich als Süddeutschen hört sich "soll" jedenfalls etwas grob an.
Slyngel, der Deutsch in Österreich gelernt hat, empfindet es offenbar auch so.
Geissler

04.12.08 16:51
...und auch den Badener stört das "soll" - so wie es aussieht eine "regionale Empfindlichkeit" :-)

Georg