Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei, gibt es eine relativ konkrete Entsprechung für "dringend" im Norwegischen? Bsp: Ich muss dringend noch einkaufen... (Werde da aus den Wörterbuchangaben nicht so recht schlau, zumal das alles recht umständlich klingt.)
Danke!!

11.12.08 16:39
dringend heisst "haster". Bin nur grad unsicher, wie man das Beispiel treffend ausdrücken würde...

11.12.08 16:58
Das "dringend" in deinem Beispiel kann zwei Bedeutungen haben:
"unbedingt" oder "sehr bald"

1. Bedeutung: Jeg må absolutt gå og handle i dag.
2. Bedeutung: Jeg må gå og handle nå. Det haster!.

<de>

11.12.08 17:25
Anstatt "absolutt" für die Bedeutung "unbedingt" kannst du eine Umschreibung mit "være nødt til" verwenden.
Jeg er nødt til å gå og handle i dag.
Staslin

11.12.08 21:39
danke euch!!! :)