Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo!

Ich hoffe, dass mir hier jemand helfen kann. Ich suche nach dem norwegischem Begriff für die Ständegesellschaft. Sosial klass ginge natürlich, aber der Begriff ist meiner Meinung nach zu modern; ich würde gerne den historischen Kontext unterstreichen.

Kann man die Stände mit "stendene" übersetzen? Im Schwedischen gibt es den Begriff "ståndsperson" für einen Angehörigen der oberen Gesellschaftsschicht. Ist das das gleiche auf Norwegisch?

Vielen Dank im vorraus!

Annamaria

17.12.08 23:44
Ja, den Begriff gibt es. Aus dem Bokmålsordbok:
stand -en, stender (ty., sm o s I *stand) særl i sammensetninger: samfunnsgruppe, yrkesgruppe bondes-, leges-, prestes-, sjømannss- / om eldre forhold: geistlighet, adel, borgere og bønder var de fire stender i middelalderens samfunn

Entsprechend gibt es auch die Zusammensetzung:
standssamfunn, seltener stendersamfunn

17.12.08 23:47
Es gibt auch "standsperson" (siehe http://www.ordnett.no/ordbok.html?search=standsperson&publications=23&a... . Aber das Wort scheint sehr selten zu sein.

18.12.08 13:10
Vielen Dank fuer eure Antworten!

Annamaria