Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo, Kann mir jemand diesen Reim übersetzen. Sinngemäs reicht. Es muss sich nicht reimen.
"Freude welche Kraft in sich birgt und die lange nachhaltig wirkt"
Vielen Dank

29.12.08 20:52
Ich versuche es mal:
"En glede som innerbærer kraft og som virker lenge og vedvarende."

Korrekturen erwünscht (de)