Direkt zum Seiteninhalt springen

"Uns wurde beim Kauf dieses Receivers gesagt, dass wir den Empfang der Gratisanbieter NRK 1,2,3 ... von Ihnen freischalten lassen muessen."

Ist nicht direkt uebersetzt, aber richtig ?

"Ved kjøp av denne receiveren fortalte man oss at vi skulle ringe dere for å få tilkobling. Vi er bare interessert i disse gratis-sendere."

Danke Euch schon einmal im Voraus ! :-)

16.01.09 09:38, slyngel no
Ved kjøpet av denne recieveren(dekoderen) ble det oss fortalt at vi må ringe dere for å få tilgang til NRK 1, 2 og 3. Vi er bare interessert i disse gratiskanalene.

16.01.09 14:15, peter620 de
Kleiner Hinweis um da was richtig zu stellen. NRK ist kein gratis-TV, auch wenn das viele glauben. Schon mal was von der Kringkastingsavgift gehört?
Diese ist zu bezahlen, wenn man NRK via "TV, DVDvideo mtuner, satellittmottaker, dekodere, PC med TV-kort/tuner og lignende" sieht. Nur weil NRK auch übers www zu sehen ist, ist noch nicht gratis.

http://www.nrk.no/informasjon/lisens/1.4531829

16.01.09 15:01, slyngel no
Da hast recht. NRK ist.

16.01.09 15:03, slyngel no
oje, her går det fort i svingene.

Fyll inn ønsket adjektiv.

16.01.09 18:20
... prima und das Geld wert.