Die koennen doch kmmen am Do. Wie sage ich es auf norsk?
20.01.09 19:52, VG_V0

De kan allikevel komme på torsdag.
(Dieser Satz hat die Bedeutung, dass es ursprünglich nicht ging, jetzt aber doch.)
VG V0
(Dieser Satz hat die Bedeutung, dass es ursprünglich nicht ging, jetzt aber doch.)
VG V0
20.01.09 20:01, Bjørnar

Heist es nicht "Die können doch am Donnerstag kommen" auf Deutsch?
Viele Grüße
Viele Grüße
20.01.09 20:09
Er det altid/ komme på norsk og ikke /kommer? Takk
20.01.09 20:17, W.

@Bjørnar: Ja, du hast völlig recht.
@20:09: "komme" ist der Infinitiv. Nach "kan" steht immer Infinitiv. Die normale Präsensform ist "kommer".
@20:09: "komme" ist der Infinitiv. Nach "kan" steht immer Infinitiv. Die normale Präsensform ist "kommer".
20.01.09 20:18
Nach dem Modalverb "kunne", sprich "kan" im Präsens, folgt der Infinitiv des Vollverbs - also "komme" ohne Endung -er.
"Die können doch am Donnerstag kommen" ist durchaus eleganter. Version Nummer eins ist eher umgangssprachliches Deutsch.
"Die können doch am Donnerstag kommen" ist durchaus eleganter. Version Nummer eins ist eher umgangssprachliches Deutsch.
20.01.09 20:18
;-) warst schneller