Wie sagt man auf Norwegisch:
-das ist mir dann auch egal
-dumm gelaufen
Takk på vorhånd
-das ist mir dann auch egal
-dumm gelaufen
Takk på vorhånd
31.01.09 15:05, Bjørnar

Erster Satz
det gir jeg blanke (fanden) i (stark betont, unhöfflich)
det stiller jeg meg likegyldig til (sehr formel)
*det bryr jeg meg ikke noe om. (Wahrscheinlich die beste Form)
Zweiter Satz kann ich dir nicht helfen mit
Viele Grüße
det gir jeg blanke (fanden) i (stark betont, unhöfflich)
det stiller jeg meg likegyldig til (sehr formel)
*det bryr jeg meg ikke noe om. (Wahrscheinlich die beste Form)
Zweiter Satz kann ich dir nicht helfen mit
Viele Grüße
31.01.09 18:56
Ok soweit ich dass sehen kann, es gibt nicht das eine Wort für "egal", es wird schon wieder etwas umständlich auf Norwegisch:-)
Danke
Danke
31.01.09 19:55, Geissler

Nein, Wort für Wort kann man den Ausdruck nicht übersetzen.
Björnar hat eine Nuance nicht ganz mitgekriegt. Seine Vorschläge bedeuten einfach "Das ist mir egal", haben aber nicht die resignative Note, die durch das "dann auch" hineinkommt. Ich schlage vor:
Da kan det være det samme.
Der zweite Satz:
Det var uflaks.
Geissler
Björnar hat eine Nuance nicht ganz mitgekriegt. Seine Vorschläge bedeuten einfach "Das ist mir egal", haben aber nicht die resignative Note, die durch das "dann auch" hineinkommt. Ich schlage vor:
Da kan det være det samme.
Der zweite Satz:
Det var uflaks.
Geissler
01.02.09 10:05
Danke Geissler