Direkt zum Seiteninhalt springen

Kontext: sluk i en enebolig / sluk på baderomsgolvet

sluk wird jedoch von Heinzelnisse und Clue mit Gully, Schlund, Senkloch, Ablass oder Abgrund übersetzt. Dokpro schreibt noch avløpsopning was entgegen der anderen Wörterbücher passt (Hustad hab ich grad nicht zur Hand).

Aber das wäre dann ja ein Abfluss, was jedoch mit avløp übersetzt wird.

In o.g. Kontext wäre aber doch Abfluss die richtige Übersetzung?! Ich komme mir zwar manchmal in der Früh im Bad vor als stände ich am Abgrund, verweigere mich jedoch dass meine Dusche einen Schlund oder ein Senkloch hat... ;)

04.02.09 09:52
In D heisst es meist (kurz) Fussbodeneinlauf. Manche nennen es auch Boden-Ablauf. Sluk klingt aber irgendwie besser, oder?

04.02.09 10:04, Geissler de
Hustad:
Ablauf, Abfluß, Ausguß, (i gate) Gully, Sinkkasten, Einlauf, Einlaufschacht
Geissler

04.02.09 10:06, peter620 de
Fussbodeneinlauf - noch nie gehört... nur ganz allgemein Abfluß... (aber ich bin ja auch kein rørlegger ;)

Naja, Hustad ist da schon besser.
Aber welcher Abfluß wird denn nun als avløp und welcher sluk bezeichnet? Ist avløp nur etwas in der Größenordnung von Gullis?

04.02.09 10:39, peter620 de
So, hab mich jetzt einfach auf ganz dumm gestellt und mit einem rørlegger geredet...

Mit sluk wird demnach nur ein solcher Abfluss bezeichnet wie er im Bad im Boden, in der Badewanne oder im Waschbecken ist und mit so einem Abflusssieb versehen ist.
http://www.asbobolig.no/asbobolig/detalj_sluk%20i%20gulv.jpg

Avløp hingegen verwendet man z.B. bei Toilette und generell Systemen wie Kanal oder Abwasser usw.