24.02.09 12:49
Materiale er av bumoll og luftig gas.

Weiss jemand was wird hier gemeint mit luftig gas+ Danke im Voraus.

24.02.09 13:00, Bjørnar no
Wahrscheinlich meint er/sie, dass der Bomull viel Luft drinnen hat, und deshalb eines
große Volumen hat. Das ist mein Dolmetschen, aber benutz es nicht nicht selbst, weil es
eigentlich kein Sinn macht. Ich glaube, dass es auf Deutsch wäre: "luftig gas", und das
macht auch kein Sinn auf deutsch.

Das Satz wäre (grammatisch) korrekt, wenn es so stehen würde:
Materialet er av bomull og luftig gass
Aber noch einmal, es ist wirklich nicht gut Norwegisch

24.02.09 13:56, Staslin no
Alles (wenn's im Zusammenhang passt) halb so wild: gas = Gaze
http://de.wikipedia.org/wiki/Gaze

24.02.09 14:00, Bjørnar no
Ah, ja, jeg tok feil.