26.02.09 08:30
Hallo,
was sage ich in einem Geschäft auf norwegisch, wenn ich im Deutschen sagen wuerde "Ich will mich nur mal umschauen."

Tusen takk

26.02.09 08:39
Hallo,

da sagst du, Jeg vil bare ser.

26.02.09 08:45
Jeg titter bare.

26.02.09 09:42
Jeg kikke litt rundt.

26.02.09 09:42
kikker mit r natuerlich :-)

26.02.09 11:34
Ich sage immer: jeg vil bare kikke litt

26.02.09 14:13, peter620 de
@ 08:39
Es muss wenn "jeg vil bare se" heissen und nicht 'ser' (Verwendung von 'vil', 'skal' oder 'kan' fåhrt immer den Infinitiv nach sich).

Man kann auch sagen 'jeg kikk bare litt' so wie man im Dt. auch sagen kann "ich guck' ..."

26.02.09 14:37, Staslin no
Aaalso nochmal von vorne: Hier grammatisch bereinigte Alternativen:

Jeg vil bare se.
Jeg vil bare se litt.
Jeg ser bare litt.
Jeg bare ser litt. (ja, das "bare" kann in genau diesem Satz auch vor dem Verb stehen, aber frag mich nicht, warum)
Jeg ser litt.
Jeg ser litt rundt.

Dabei kannst du "se" durch "kikke" oder "titte" ersetzen, wenn du willst; "ser" kannst du durch "kikker" oder "titter" ersetzen. Achtung: Das "ki-" in "kikke(r)" wird "chi" ausgesprochen (das "ch" wie in "ich" ausgesprochen).

26.02.09 15:05
Ich würde sagen: "bare" kann in einem Hauptsatz vor dem Verb stehen, wenn sich die Einschränkung auf die Tätigkeit selbst bezieht, nicht auf ein Objekt.

Jeg bare ser på deg. : Ich seh dich nur/bloß an.
Jeg ser bare på deg. : Ich sehe nur dich an.

Wie wir sehen, wandert "nur" im Deutschen in dieser Funktion hinter das Objekt.