Direkt zum Seiteninhalt springen

Hva betyr Kulanzabwicklung?

27.02.09 10:34
På engelsk: "goodwill settlement"
Men på norsk?

27.02.09 11:03, guido66de de
å vikle av med kulans ... kanskje

27.02.09 13:57, Jenny de
Kulanz = imøtekommenhet
deshalb vielleicht å avvikle imøtekommenhet oder imøtekommenhetavvikling

27.02.09 14:29
Du kan si kulanse på norsk, jeg mener også at det går an å si " godwill " eller " på goddwill - basis "

Lemmi

27.02.09 14:29
... på godwill - basis...

L.

27.02.09 14:30
herregud ... goodwill

D.S.

04.03.09 23:11
å gå konkurs!