Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo Heinzelnisser,

"tvert imot" kann ich uebersetzen wie "hier dagegen"?

Wiedermal das schøne unverstaendliche Nynorsk.

Vielleicht versteht Ihr auch "...kan ferdes i sosiale sammenhenger og hanskes med stress..."?
LG Nette

06.03.09 21:38, Geissler de
tvert imot: "ganz im Gegenteil", "von wegen".

Kann auf gesellschaftlichen Anlässen verkehren und mit Stress umgehen

06.03.09 21:59
Tusen takk
Nette

06.03.09 22:01
... und das Gefragte ist nicht unverständliches Nynorsk, snarere tvert imot .. :-)
-su

07.03.09 11:50, Geissler de
Den Satz hatte ich total überlesen.
Nynorsk müßte der Satz so aussehen:
... kan ferdast i sosiale samanhengar og hanskast med stress ...

07.03.09 22:37, Nette de
Also wenn man jemand ein ordentliches Nynorsk-Deutsch/Bokmål-Woerterbuch herausbringen sollte, dem spende ich ein Monatsgehalt von mir! ;-)

Nette