13.03.09 00:57
Für Betreuer steht in der Liste pleier - das klingt m.E. etwas ungünstig, weil es sich nach pleie = Pflege anhört. Könnte dazu auch tilsynsfører gesagt werden? Oder gibt es einen besseren Vorschlag?

13.03.09 01:02
Kommt auf den Zusammenhang an. Wer wird betreut und under welchen Umständen?

13.03.09 01:57
Gruppen werden betreut, z.B. bei Gruppenreisen, Gruppensport, oder auch im Sinne von Aufsichtshabende Person..

13.03.09 02:15
Aha. Dann ist "pleier" ganz falsch, wie Du vermutest. "Reiseleder" (bei Gruppenreisen), "ansvarlig for
gruppen" oder "gruppeansvarlig" oder "gruppeleder" oder "leder for gruppen", "gruppetrener" oder "trener for
gruppen".
Tilsynsfører wird meist in Zusammenhängen wie "Betreuer von frühentlassenen Insassen" oder "Betreuer von
Kindern in Kinderheimen" benutzt.
Versuch mit Kombinationen von "ansvarlig for". Ansvarshavende geht auch (ist aber mehr formell/altmodisch).
Betreuer ist auf Deutsch ein Sammelbegriff, den wir auf Norwegisch nicht so haben, und ist immer heikel zu
übersetzen. Kinderbetreuer/sie betreut die Kinder, kann auf Norwegisch z.B. "barnehagepedagog" und "hun passer
barna/hun tar seg av barna" heissen. Es gibt zahllose Variationen. Es kommt jeweils auf den Zusammenhang an.

14.03.09 20:14
Betreuer von Schülern auf Klassenfahrten u . dergl. = ledsager

Lemmi