Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei hei,

kann mir vielleicht jemand helfen mit einer Hausarbeit: Ich brauche eine Überschrift für ein Kapitel, in dem ich eine Zusammenfassung von einem Stück geben will. Im Englischen würde wahrscheinlich 'summary' drüber stehen, im Deutschen 'Zusammenfassung', aber sammendrag oder konklusjon erscheinen mir nicht passend. Die kommen ja eher ans Ende der Arbeit, als Schlussfolgerung.
Hat jemand einen Tipp, wie man 'Inhaltsangabe/ Summary' ins Norwegische übersetzen könnte?

Tusen takk!!!

16.03.09 23:15
man kan bruke sammendrag eller sluttsats, eller oppsummering

16.03.09 23:22
Da kannst du wählen:
sammenfatning
sammendrag (hast du abgelehnt, aber passt doch)
synopsis (für ein Buch oder Stück)
... av ... gefolgt vom Titel des Buches, wenn du meinst, es könne nicht mitten in deiner Arbeit stehen.