Direkt zum Seiteninhalt springen

hei
kann man "Ansvaret for kontroll av prisuttaket
xy-produkter...." wie folgt übersetzen: "die Verantwortung zur Kontrolle der Preisfestsetzung..."?
mange takk

13.04.09 19:36
Ich würde eher " erzielter Preis " als Übersetzung vorschlagen. So verstehe ich " prisuttak " anhand dieser Definition für " målpris " ( Quelle :http://totalmarked.nortura.no/engrospriser/category13586.html ):

Målpris er dermed definert til pris uttatt i markedet og akkumulert prisuttak i avtaleåret skal komme ut på et veid gjennomsnitt som ligger på eller under målpris. Målpris er dermed ingen garantert pris, men derimot en maksimalpris.

Lemmi