14.04.09 14:55
Kann ich das so sagen?...Takk for hjelpen

Jeg kune logge meg in for ca. 3 uke siden men har ikke ennå handlet hos der fordi jeg var på sykehus...og nå ville jeg å kjøpe varer men kan ikke å logge meg inn igjen. Kan du være så snile å hjelpe meg?
Eller har du kanskje endret passord min?

14.04.09 15:13, Bjørnar no
Jeg kunne logge meg inn for ca. 3 uke siden, men har ikke ennå handlet hos dere fordi jeg
var på sykehus... og nå ville jeg å kjøpe varer, men kan ikke å logge meg inn igjen. Kan
du være så snill å hjelpe meg?
Eller har du kanskje endret passord min?

Viele Grüße
Björnar

14.04.09 15:38
Jeg kunne logge meg inn for ca. 3 uker siden, men har ikke ennå handlet hos dere fordi jeg var på sykehus...og nå ville jeg kjøpe varer, men kan ikke logge meg inn igjen. Kan du være så snill å hjelpe meg?
Eller har du kanskje endret passordet mitt?

14.04.09 18:08
"Kan du være så snill å hjelpe meg?"

sollte es nicht og hjelpe meg heissen?

14.04.09 18:56, Bjørnar no
Gute Frage, bin selbst nicht ganz sicher.

Aber ich glaube, dass "og" hier richtig ist, weil "snill" und "hjelpe" nicht "sideordnet"
ist.

Viele Grüße
Björnar

14.04.09 19:57
Hier haben wir das zuletzt diskutiert: http://www.heinzelnisse.info/forum/permalink/9809
mit dem Fazit, dass wohl beides möglich ist, aber mit einer Präferenz für "å".

14.04.09 20:18
Aber ich glaube, dass "og" hier richtig ist, weil "snill" und "hjelpe" nicht "sideordnet" ist.

Nicht sideordnet: Gerade das wäre ja das Kriterium für "å".

Ansonsten gilt 19:57

14.04.09 20:22, Bjørnar no
Ja, ich meinte "å", ich schreib zu schnell.
Vielen Dank!

15.04.09 12:18, Klinkekule de
Ich scheue mich eigentlich, einen norwegischen Muttersprachler korrigieren zu wollen. Aber letztenendes möchte ich ja auch wissen, wie es richtig ist....

Heißt es nicht eigentlich eher Jeg kunne logge meg for ca. 3 uker siden... ?
(Selv jobber jeg i en IT-avdeling - og da er alltid snakk om "pålogging" og ikke "innlogging")

Und muss es nicht heißen ...og nå ville jeg kjøpe varer... anstatt ...og nå ville jeg å kjøpe varer...?

Und im letzten Satz müsste es doch eigentlich heißen: ...Eller har du kanskje endret passordet mitt?
(Das heißt doch et ord und nicht en ord)

Oder bin ich denn völlig daneben?? =8-)

15.04.09 12:21, Klinkekule de
Ooops - hab den Eintrag von 14.04.09 15:38 gar nicht gesehen.
Sorry...

15.04.09 15:33
innlogging/pålogging
logge inn / logge på

Von der Zahl der Google-Treffer her sind die Versionen mit "inn" häufiger. Gibt es einen Bedeutungsunterschied oder eine Präferenz für bestimmte Anwendungen?

15.04.09 16:11
Anscheinend von "to log in" / "to log on" abgeleitet.

Falls es einen Unterschied gibt, ist er gering und verschwindet in der alltäglichen Benutzung.