Nur eine kleine Frage: Welche Wörter (oder Schreibweisen) werden mehr genutzt?
kasse oder kassa
stekeplate oder steikeplate
kilerem oder kilereim
ekstranummer oder da capo
Ich weiß die frage ist eher unwichtig da ja alles verstanden wird, aber ich muss es wissen...
Ich hoffe jemand kann mir helfen.
kasse oder kassa
stekeplate oder steikeplate
kilerem oder kilereim
ekstranummer oder da capo
Ich weiß die frage ist eher unwichtig da ja alles verstanden wird, aber ich muss es wissen...
Ich hoffe jemand kann mir helfen.
14.04.09 20:14, slyngel
Kasse = Eine Kassa
Kassa = Die Kassa
Stekeplate = Bokmål
Steikeplate = Dialekt
Kilerem = Sagen nur feine Leute und Bergenser
Kilereim = Von allen anderen benützt
Ekstranummer = Norwegisch
Da Capo = Italienisch
Kassa = Die Kassa
Stekeplate = Bokmål
Steikeplate = Dialekt
Kilerem = Sagen nur feine Leute und Bergenser
Kilereim = Von allen anderen benützt
Ekstranummer = Norwegisch
Da Capo = Italienisch
14.04.09 20:24
Nur zur Info: auf Deutsch ist es Kasse, wenn es um Geld geht, sonst eher Kasten.
"Steike" ist übrigens formell auch in Bokmål erlaubt. Aber ich würde auch sagen, dass es eher eine mündliche Form ist.
Ganz schön knifflig, dass "ei" statt "e" manchmal normal ist (wie bei kilereim), manchmal aber eher Dialekt ist (wie bei steike).
"Steike" ist übrigens formell auch in Bokmål erlaubt. Aber ich würde auch sagen, dass es eher eine mündliche Form ist.
Ganz schön knifflig, dass "ei" statt "e" manchmal normal ist (wie bei kilereim), manchmal aber eher Dialekt ist (wie bei steike).
14.04.09 23:24
"Da capo" wird entweder (selten) als Ausruf benutzt wenn Mitglieder eines begeisterten Publikums die Wiederholung
der letzten Nummer verlangen; sonst nur musikfachlich: "Da capo al fine," oder etwa in einer Konzertbeschprechung:
"På oppfordring spilte Andsnes siste sats da capo."
"Ekstranummer" ist also nicht dasselbe wie da capo, sondern Zugabe.
der letzten Nummer verlangen; sonst nur musikfachlich: "Da capo al fine," oder etwa in einer Konzertbeschprechung:
"På oppfordring spilte Andsnes siste sats da capo."
"Ekstranummer" ist also nicht dasselbe wie da capo, sondern Zugabe.
14.04.09 23:35
Hinzugefügt vom 23.24: Wobei man natürlich sagen kann, dass: "Som ekstranummer ble siste sats spilt da capo," aber
ein bisschen "krøkkete" ist das schon, und bedeutungsgleich also nicht.
ein bisschen "krøkkete" ist das schon, und bedeutungsgleich also nicht.
15.04.09 11:16, Geissler
Zur Frage Kassa/Kasse (im Deutschen):
Im österreichischen Deutsch ist "Kassa" gängig und die richtigere Form.
Im österreichischen Deutsch ist "Kassa" gängig und die richtigere Form.
15.04.09 17:55
Oder so herum: Im österreichischen Deutsch ist "Kassa" richtig und die gängigere Form.
15.04.09 22:12, Geissler
Oder so herum: Im richtigen Deutsch ist "Kassa" gängiger und die österreichische Form.
16.04.09 07:46, Couscous
Okay Dankeschön euch allen