27.04.09 14:07
Wie sage ich...Ich bin etwas traurig das es nicht erwent wird das auch....

Takk for hjelpen:-)

27.04.09 15:20
Jeg er litt lei meg at det ikke nevnes at også ...

27.04.09 15:27, peter620 de
Ist das ürsprünglich aus dem Norw. ("das auch" am Ende deutet etwas auf "det/dette også" im Norwegischen hin)?
Dann wäre es nämlich nur: "Ich bin etwas traurig, dass es nicht erwähnt wird." Die (eigentlich überflüssige) Konstruktion "det/dette også" gibt es im Deutschen nicht und fällt in der Übersetzung weg.

Ansonsten würde man auf Dt. eher sagen: "Ich bin etwas traurig, dass nicht erwähnt wird, dass auch..." (ist aber gar kein schöner Satz, weil 2x dass).