Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo!
Bin nicht so sicher mit dem Adjektiv wunderschön in norwegischen.
Da gibt es einige: deilig, meget vakker, nydelig..osv
Aber welchen nehme ich wenn ich bei z.B.
-ein wunderschöner Song??
en meget vakker sang, en deilig sang??
beides rictig?
Grüsse
A.

23.05.09 18:36
Hei,

en meget vakker sang ist besser. Das schöne Wetter kan sein "nydelig" und das schöne Essen ist "deilig".

Hilsen Birgit

24.05.09 00:53, Mestermann no
Doch doch, "en sang" kan schon auch nydelig sein: "Det var da en nydelig sang" od. "en nydelig sang" - da ist nichts
falsches dran.
In Bezug auf "deilig" bin ich aber mit Birgit einverstanden; das Essen kann "deilig" sein, eine Frau kann "deilig" sein,
oder irgendein Genuss, aber ein Lied kaum.

24.05.09 08:31
Auch an "en deilig sang" ist nichts Falsches dran. "Livet har du gjort meg til en deilig sang" (Ibsen).

24.05.09 11:11
Für "wunderschöner Song" würde ich auf Norwegisch sagen "en underbar vakker song"

24.05.09 14:57
Wunderschön wäre mit diesen Worten aber "underbart vakker". Und diese Kombination ist eher Schwedisch. Überhaupt ist underbar/underbart bei den Schweden viel beliebter als bei den Norwegern.

25.05.09 01:36, Mestermann no
"En underbar vakker song" kann man einfach nicht auf Norwegisch sagen

25.05.09 11:35
langweilige Sprache ...