24.05.09 18:33
Hallo ihr Ihr Lieben,
vielleicht könnte jemand folgendes übersetzen:

"Ein Polizeiliches Führungszeugnis wird,bei Interesse, in Übersetzung gerne nachgereicht und enthält keine Einträge, da ich unbestraft bin."

Vielen Dank schon mal und lieber Gruß

24.05.09 20:00, Ines7 de
Hier würde ich etwas freier übersetzen:

Jeg kan gjerne ettersende en vandelsattest med (attestert) norsk oversettelse ved behov. Selvfølgelig har jeg plettfri
vandel.

"Attestert" sollte dabeistehen, falls deine Übersetzung von einem vereidigten Übersetzer stammt.
"Keine Einträge" wird wörtlich mit "ingen innskrivning" übersetzt, "plettfri vandel" ("makellose Führung") ist aber wohl
die gängigere Formulierung im Norwegischen.

24.05.09 20:28
Vielen Dank, das hat mir sehr geholfen.