Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei,
gibt es im Norwegischen vielleicht ein anderes Wort für "beneiden" als "misunne"? Ich finde misunne hat so einen negativen Beiklang - wie im Deutschen: misgönnen! Ich kann doch aber auch jemanden beneiden, dem ich sein Glück aber gönne!
Danke euch :)

30.06.09 14:37
Ich glaube, dass es hier keinen Unterschied auf Norwegisch gibt. Wenn ich sage:
"Jeg misunner deg den nye bilen din", heißt das nicht, dass ich wünsche, dass er keines neue Auto haben soll, sondern dass ich ein neues, ähnliches Auto mir wünsche.

Wenn ich nicht möchte, dass er nicht ein neues Auto haben soll, füge ich irgendwas hinzu:
"Jeg misunner deg den nye bilen din, den har du ikke fortjent!" Oder so würde ich vielleicht eher sagen: "Jeg unner deg ikke den nye bilen din." Das ist vielleicht mehr wie "missgönnen", kann ich mich vielleicht denken.

Viele Grüße
Björnar

30.06.09 18:44
Nagut. Dann doch misunne... Danke dir :)

02.07.09 17:25
Hei hei,
Kunnskapsforlagets Norsk synonymordbok forslå:
misunne, avunde, ha vond av, være sjalu på, nidsk
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand