Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei!

Hvordan ville dere ha oversatt "Für die Alternative Liste war sie als Vizepräsidentin im Berliner Abgeordnetenhaus".
Abgeordnetenhaus er oversatt med "ting" i ordlista, men er jeg helt på jordet når jeg tenker i retning kommunestyre eller fylkesting/delstatsforsamling?
Er det noen som har et godt forslag til hvordan man best kan si dette på norsk?
"Nestformann i delstatsforsamlingen i Berlin"?

På forhånd takk.

mvh Signe

07.07.09 16:40
Hei,

kanskje "delstatsparlamentet i Berlin" eller rett og slett "Berlins parlament".
Se også Wikipedia: http://no.wikipedia.org/wiki/Berlins_parlament

Hilsen W. <de>

07.07.09 16:55
takk!