Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei, hei Heinzelnisser.
Mange takk for sist.
Jeg har et spørsmål igjen:
Fjellet losnar i ”tunnelbrotet”. Åseral vert arena for Nordic Sport Magazin sin ski test!
Begge setninger er i nynorsk og jeg har gjerne en eksakt oversettelse.
På forhand takk
Gerd

09.04.05 08:36
"tunnelbrot" ist entweder etwas für Fachleute oder ausgedacht. Das einzige Dokument, das man mit diesem Suchwort mit Google findet, ist dieses:
http://www.aseral.kommune.no/document.aspx?uid=597
Nyn. "brot" ist mit deutsch "brechen" verwandt. Beim "tunnelbrot" handelt es sich vermutlich um den Eingangsbereich, bei dem der Berg "angebrochen" wurde. Alternativ ist "brot" ein Steilhang, und auch der ist ja leicht um einen Tunneleingang herum zu finden.

Es hat sich also ein Stein (großer Felsbrocken) in diesem Bereich gelöst.

Beim zweiten Satz sollte eigentlich nur "vert" etwas unbekannt sein. Gehört zum nyn. Verb "verte" = werden (bokmål bli).

Åseral wird Arena für den Ski-Test des Nordic Sport Magazin