Direkt zum Seiteninhalt springen

"Permittering" fehlt im Wortkatalog. Koennte evtl. hinzugefuegt werden, da es ein doch recht haeufig vorkommendes Wort ist.

Vorschlaege:
Permittering = Beurlaubung
Permittering = Kurzarbeit

Was meint Ihr?

22.07.09 13:20
permittering = Beurlaubung stimmt.

Allerdings :

Permittering = Kurzarbeit Null

delvis permittering = Kurzarbeit ( ist hier in N kaum gebräuchlich )

Lemmi

23.07.09 15:18, Heiko de
Habe mir gerade mal die Definition nach http://www.justorget.no/article.asp?Key=1&FagKey=3&ArtKey=202 und somit nach hovedavtalen angeschaut:

Ich würde danach
permittering = Kurzarbeit
stehen lassen. Laut http://de.wikipedia.org/wiki/Kurzarbeit bedeuted Kurzarbeit eine Reduzierung (= weniger oder gar nicht) der Regelarbeitszeit. Und gerade das gar nicht ist ja das was in N als permittering angesehen wird.

Beurlaubung ist meiner Meinung nach positiv im Deutschen, also = permisjon, während permittering eher negativ ist, vielleicht Zwangsbeurlaubung?

Heiko

25.07.09 19:40
Hei Heiko,

Hustad ( 2006 ) und Schanke ( 2000 ) übersetzen beide " Kurzarbeit " mit " delvis permittering ". Es gibt auch in Norwegen eine prozentuale Verkürzung der Arbeitszeit ( deutsch . Kurzarbeit ), alledings ist dies selten. Vor ein paar Wochen stand darüber etwas i Aftenposten, leider habe ich die Zahl nicht mehr im Kopf.

Aber wie ist es mit " Kurzarbeit Null " ? Ist das ein umgangssprsachlicher Begriff, eventuell von der Presse geprägt ?

Mit permisjon = Beurlaubung auf mehr oder weniger freiwilliger Basis ( svangerskapspermisjon, permisjon fra militærtjensten ,... )contra permittering = vom Betroffenen nicht gewünschte Beurlaubung, hast Du vermutlich recht. Hustad ( 1979 )führt alledings auch Urlaub und Beurlaubung auf.

Lemmi