Direkt zum Seiteninhalt springen

Was wäre die richtige Übersetzung von "Besser dastehen" auf Norwegisch.

10.08.09 17:40
weiss nicht, ob du es in diesem Sinne meinst: "å gjøre en bedre figur (eine bessere Figur abgeben)" - oder vielleicht so etwas wie "å ha det bedre"?

10.08.09 17:43
Es ist der Tagline einer Messebau-Unternehmen. Könnte es zB. "fremstå bedre" sein...

10.08.09 18:21, Mestermann no
Fremstå bedre ist ganz okay, "gjøre en god (bedre) figur" wird meist in Bezug auf Personen benutzt.