Kann mir bitte jemand diesen Satz übersetzen? "Det viste seg at hun hadde reist for godt"
15.04.05 21:59
Es hat sich gezeigt, dass sie für immer abgereist ist.
17.04.05 14:28
Weiß jemand, ob dieses "for godt" aus dem Englischen entlehnt wurde? Falls ja, klingt es noch englisch, oder ist die Redewendung "voll integriert" ins Norwegische?
18.04.05 02:26
http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/ordbok.cgi
(Stichwort: god) führt an: etter engelsk "for good".
Der Ausdruck ist nicht ungewöhnlich und scheint "voll integriert" zu sein.
(Stichwort: god) führt an: etter engelsk "for good".
Der Ausdruck ist nicht ungewöhnlich und scheint "voll integriert" zu sein.