Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei und einen schönen Samstagmorgen.
Ich bräucht' mal Eure Hilfe, bitte. Wie übersetzt man folgenden Satz richtig ins norwegische:

"Ich habe permanenten Luftverlust am Druckluftkompressor. Während der Fahrt tritt ständiger Druckluftverlust auf. Der Trockenmittelbehälter muss unbedingt getauscht werden."

Vielen dank im Voraus.

Ole

19.09.09 09:40, Bjørnar no
Jeg har permanent lufttap i trykkluftkompresoren. Under ferden tapes stadig trykkluft.
Tørkemiddelbeholderen(?) må utvilsomt byttes ut.

Hilsen
Bjørnar

19.09.09 09:41, Bjørnar no
Noch besser:
statt "byttes ut", schreib eher "utbyttes".

Hilsen
Bjørnar

19.09.09 10:00
Tusen takk.
Det har hjulpet meg!
hilsen
Ole

19.09.09 15:29, Mestermann no
Nja, Bjørnar, det er forskjell på å utbytte noen og bytte ut noen... :-)