Wie sagt man auf norwegisch:
-das ist doch nicht dein Ernst ?
-das ist doch nicht dein Ernst ?
20.09.09 02:18, Mestermann

Kommt auf den Zusammenhang an. "Mener du det alvorlig?" oder "Du mener vel ikke det alvorlig?" ist direkt übersetzt.
Aber es kann auch sehr oft "det kan du da ikke mene!" heissen, oder "mener du virkelig det?" oder sogar (in gewissen
Fällen) "er du helt sikker på det?" Es kommt auf den zusammenhang an.
Aber es kann auch sehr oft "det kan du da ikke mene!" heissen, oder "mener du virkelig det?" oder sogar (in gewissen
Fällen) "er du helt sikker på det?" Es kommt auf den zusammenhang an.