Direkt zum Seiteninhalt springen

"Ich lese dir alle Wünsche von den Lippen ab."

Finnes det et tilsvarende norsk uttrykk?

25.09.09 16:39
her har du bankkortet mitt ;-)

25.09.09 17:26, Mestermann no
:-) Hmm. Kommer ikke på noe helt tilsvarende uttrykk sånn uten videre. Skal tenke litt. Men du kunne kanskje utdype
betydningen av uttrykket litt? Går det mer i retning av: "Jeg skjønner hvor du vil hen?" Eller er det mer: "Jeg kan se hva
du har lyst på?"

25.09.09 22:58
kan se med en gang hva du vil ha

26.09.09 01:23
und wo bleibt da die Romantik?

26.09.09 11:31, Geissler de
Hei Mestermann (og alle navnløse), uttrykket har et mer romantisk preg (som 01:23 kanskje siktet til).
Det er noe som en nyforelsket mann kunne finne på å si til sin elskede; og der går i retning av "Nå og i framtida skal jeg oppfylle alle dine ønsker, du skal ikke mangle noe, jeg gjør alt for deg, du trenger bare å si det" osv.
Altså før han oppdager at også den dama promper i senga og at han heller vil se på fotballkamp med gutta enn å dra på romantisk utflykt med henne. :-)

26.09.09 19:57, Mestermann no
Hm. Det nærmeste jeg kommer, er: Jeg er helt på knærne etter deg.

27.09.09 03:52, Mestermann no
Eller: "Dine ønsker er min lov." "Jeg skal gi deg alt hva du ønsker deg/oppfylle alle dine ønsker." Men da er vi mer i
retning av Aladdin og ånden i lampen...

27.09.09 12:29
Echte Wikinger ticken halt nicht so poetisch...

Apropos Geissler: er det bare mannfolk som får lov til å prompe i senga?
hilsen
kvinnfolk