Direkt zum Seiteninhalt springen

Wenn man einen Brief an jemanden schreibt, von dem man nicht weiss, ob Männlein, Weiblein - vom Namen mal ganz zu schweigen: Gibt es eine norwegische Entsprechung des englischen 'to whom it may concern'? oder schreibt man locker-flockig 'Hei'. Es handelt sich um offizielle Dienstpost, also nichts Privates.
Mvh RS.de

28.09.09 11:20, VG_V0 de
28.09.09 11:26
Ja, da bleibt's beim Hei, obwohl ich diese englische Phrase ja sehr elegant finde...
RS.de

28.09.09 12:15, Mestermann no
"Til den det måtte angå" ist die norwegische Phrase, aber die wird nicht sehr oft in Briefen benutzt, eher in Schreiben
wie Gutachten, Atteste, Erlaubnissen etc.

28.09.09 13:00
Jo, aber soooooo offiziell ist es nun doch nicht.
Takk for svarene RS.de