Direkt zum Seiteninhalt springen

Vorprüfung und Neufassung? Wie lautet das in Norwegisch? Vorschläge werden gerne entgegengenommen! Takk Takk!:)

04.10.09 03:44, Mestermann no
Um eine sachgemässe Übersetzung zu bekommen, muss Du die hier gesuchten Wörter im jeweiligen Zusammenhang
zeigen. Eine "Neufassung" gibt es von allen möglichen Sachen - von Autos bis zu Kunstwerken, und heisst auf
Norwegisch unterschiedlich, jenachdem. Also: Mehr Kontext, bitte.

04.10.09 13:02, Bjørnar no
Wenn es um ein neues Produkt oder eine neue Idee geht, denke ich, dass es sich mit
"utprøving og nytilpassning" übersetzen lässt.

Aber wie Mestermann schon gesagt hat, mit Wörtnern, die mehrere Bedeutung haben können,
hilft uns ein Kontext ziemlich viel, um dir ein bessere Übersetzung zu geben.

Das hier ist nicht böse gemeint, und ich hoffe du es nicht so verstehst :-)

Hilsen
Bjørnar

05.10.09 21:57
Hei der Mestermann & Bjørnar! Ja kein problem - also: "Diplom Vorprüfung für Psychologen" & "...in der Neufassung vom 19.09...." gemeint ist also die Neufassung der Prüfungsordnung. Und wenn wir schon dabei sind würde ich ja noch so gerne wissen wie "wege zum Selbst" von euch übersetzt werden könnte...! På forhånd tusen hjertelig! Hilsen, Friederike

05.10.09 22:18
...i ny utgave av 19.09...?

07.10.09 04:01, Mestermann no
Liebe Friederike, schwierige Frage. Wenn das für (D)einen Lebenslauf ist, schlage ich vor:

"(Jeg har) diplom for bestått forprøve for psykologer ihht. eksamensnyordningen av 19.09". (Ihht ist hier Abkürzung für
"i henhold til", hier: gemäss, laut).

Wege zum Selbst: Veier til deg selv, veier til en selv.