Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo!
Wenn ich sagen möchte "ich bin froh, daß ich weiß..." heißt es dann "jeg er glad for aa vite..." oder "glad for at jeg vet..." oder geht auch "jeg er glad at jeg vet..."?
Vielen Dank

09.10.09 09:36
Jeg er glad for at jeg vet ist eine richtige und wörtliche Übersetzung. Jeg er glad for å vite drückt es ebenfalls aus und ist auch richtig. Jeg er glad at jeg vet geht nicht.

09.10.09 11:12
Danke für die Antwort.