Direkt zum Seiteninhalt springen

hei på dere - håper dere kan hjelpe: hvordan kan jeg best oversette ordet "skjønn", som i "lekskjønn", "her må man bruke bruke skjønn" osv? Får opp judgement, assessment, og estimate, men synes ikke egentlig at det passer. finnes det noen bedre ord, eller er bruken av ordet "skjønn i seg selv og dertil dets mening et ganske norsk fenomen som ikke lar seg egentlig oversette?

Takk skal dere ha!!

12.10.09 16:02
Leter du etter tysk eller engelsk oversettelse?
På engelsk ville jeg kanskje prøve med "common sense" her.
På tysk kanskje "Verstand": "Hier muss man seinen Verstand gebrauchen" eller også "Dies muss nach eigenem Ermessen geschehen"...