Direkt zum Seiteninhalt springen

Tostedt, den 20. april 2005

Kjære M.
Takk for sist. Vi gledet oss at du gav lov til oss å bo i hytta di. Om og om i hele vinteren veltet vi i erindring eller snakket om hvilke turer vi skal gå. Men nå bør vi avbestille vårterminen. Brigittes legen gir ikke hans samtykke. Det er synt, at vi ikke kan komme til 17.mai. Kanskje vi kan reise til en annen termin. Men vi skal skrive om ny terminen. Foreløpig blir terminen av sommerferien bestå ennå.
Hvor står det til med deg. Er du frisk og drives du med jobben din?
Hvordan er det med Jan? Har Jan en eMail-adresse? Jo, nå har jeg eMail også. Adressen er .....
Hjertelige hilsen til deg og til Jan

Brigitte og Gerd

21.04.05 03:11
Hei det er ikke alt.
Kan dere korrigere dette brev?
Adjø
Gerd

21.04.05 04:19
Hei Gerd,
har lagt inn noen forbedringsforslalg. Håper at kona di blir frisk igjen.
Hilsen, M.

Takk for sist. Vi ble så glad for at du gav oss lov til å bo i hytta di. Vi mintes ferien vår gang på gang gjennom hele vinteren og snakket om hvilke turer vi skulle gå neste gang. Men nå må vi nok desverre avbestille for våren. Brigitte får ikke lov av legen sin. Det er synd at vi ikke kan komme til 17.mai. Kanskje vi kan reise en annen gang. Vi skal ihvertfall si fra. Foreløpig blir bestillingen for sommerferien bestående.
Hvordan står det til med deg. Er du frisk og trives du i jobben din?
Hvordan er det med Jan? Har Jan en eMail-adresse? Jo, nå har jeg eMail også. Adressen er .....
Hjertelig hilsen til deg og til Jan

Anmerkning:
å velte seg i noe = sich in etw. suhlen

21.04.05 04:20
Kjære M.
Takk for sist. Vi gleder oss over Det gleder oss at du ga(v) oss lov til å bo i hytta di. Om og om igjen hele vinteren har vi veltet oss i erindringer eller snakket om hvilke turer vi skal ta. Men nå (BØR? Hier kommt es darauf an, was gemeint ist. "Bør" heißt etwa ein mildes "soll") må(wäre vielleicht besser?)vi avbestille våravtalenvårbestillingenbestillingen vi har til våren. Birgittes lege gir ikke sitt samtykke. Det er synd at vi ikke kan komme til 17. mai. Kanskje kan vi reise på et annet tidspunkt. Men vi kommer til å melde fra om det på forhånd. (OK. Eine umschreibung, aber das Wort "Termin" heiSSt auf norw. was ganz anderes als auf Deutsch. "skal" wird hier auch falsch.) Foreløpig består avtalenbestillingen (kommt darauf an, was gemeint ist) til sommerferien.
Hvordan står det til med deg? Er du frisk og trives med jobben din? Hvordan er det med Jan? Har Jan en e-post-adresse? Jo, nå har jeg e-post også. Adressen er ....
Hjertelig hilsen / Hjertelige hilsener til deg og til Jan.

J.

21.04.05 06:48
Hallo M. & J.
Takk for hjelpen. Dere er svært flink.
Adjø.
Gerd