Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo
Auf Norwegisch "mach dir etwas zu Essen"kann man das eigentlich 1:1 übersetzen,etwa mit "lage deg noe å spise"? Ich finde das hört sich irgendwie komisch an.
Vielen Dank im voraus

24.11.09 19:06
Doch, geht so 1:1, aber es muss "lag" heißen und nicht "lage", da Befehlsform.

24.11.09 23:25, Bjørnar no
Meinst du "zu Essen" oder "zu essen"? So gut bin ich nicht auf Deutsch, aber ich denke,
diese zwei Alternativen machen einen Unterschied, oder?

Hilsen
Bjørnar

25.11.09 00:55, Geissler de
In der Tat. "Zu Essen" bedeutet "in der Stadt Essen", "zu essen" dagegen bezieht sich auf Nahrung.

25.11.09 06:33
Ups,das war ein kleiner Schreibfehler.Ich meinte natürlich die Nahrung.
Vielen Dank nochmal

25.11.09 11:53
Jeg tenkte på "Essen" som i "das Essen", er det også en mulig variant?

Hilsen
Bjørnar

25.11.09 12:01, Geissler de
Ja, men da blir det "zum Essen".