Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei liebe Heinzelnisser, ich brauch Eure Hilfe,kann mir Jemand folgenden Text in`norw. übersetzen? ich weiß, Ihr laßt mich nicht im Stich, danke im Vorraus. Hier der Text:
"Deine Überraschung ist voll gelungen. Besonders habe ich mich gefreut,daß Du mich zum Abschied in den Arm genommen hast"

07.12.09 21:24, Espen no
Um ich den ersten Satz ganz richtig verstehen habe (was für ein Kontext ist diesen....), ist es:

Din overraskelse har virkelig lykkes. Særlig har det gledet meg at du har tatt meg i hånden til avskjed.

07.12.09 21:43, Drontus no
Overraskelsen din lyktes virkelig. Særlig gledet det meg at du ga meg en klem til avskjed.

07.12.09 21:45, Espen no
"Din overraskelse har virkelig lykkes. Særlig har det gledet meg at du har tatt meg i hånden til avskjed." ist ein bischen wie ein altes Bühnenstück. Darum die Frage um Kontext.

In einer mer modernen Sprache kan man sagen:

Du hadde full klaff med (den) overaskelsen (din). Særlig ble jeg glad for at du tok meg i hånden til avskjed.

07.12.09 21:51, Espen no
OK; der var det tydeligvis en betydnig av In Arm genommen som jeg lærte i dag....(Skal være forsiktigere neste gang (- og lure på om jeg har skjønt alle setningene..... ;-) )

07.12.09 22:05, Drontus no
@Espen: ta i hånden eller håndhilse er einem die Hand geben. Den andre setningen hadde altså sett slik ut: "...dass du mir zum Abschied die Hand gegeben hast."

07.12.09 22:17, Espen no
Eine frage ad "in den Arm genommen", gibt es nicht ein Begriff auf Deutsch der hat ein etwas höher parallell zu dem Englischen "pulling someones leg"?

07.12.09 22:24, Drontus no
Auf den Arm nehmen

07.12.09 22:28, Espen no
Ah, Das war es. Vielen Dank!

07.12.09 22:41, Bjørnar no
Kann man hier "Umarmung" auch benutzen, ohne dass dieses den Satz ändert?

"dass Du mir zum Abschied eine Unarmung gegeben hast." Oder wird nicht "Unarmung" so oft
benutzt?

Hilsen
Bjørnar

07.12.09 23:22, Geissler de
Man würde gewöhnlich das Verb umarmen verwenden:
... daß du mich zum Abschied umarmt hast.

08.12.09 04:02, Mestermann no
Um zur Frage zurückzukehren. In geläufiger norwegischen Sprache würde ich vorschlagen:
Overraskelsen din var virkelig vellykket. Særlig ble jeg glad over at du ga meg en avskjedsklem.

08.12.09 08:38
Ganz lieben Dank fuer die Bemuehungen
Noch ne schoene Vorweihnachtszeit