Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo!
Bodo Wartke singt in seinem "Liebeslied" die selbe Strophe in unzähligen Sprachen. Könnt ihr mir bitte die norwegische übersetzen?

Jeg skal synge det for deg på alle språk i verden,
bruke hardingfela ifra brudeferden:
Jeg elsker deg.

Danke!

14.12.09 19:56
Ich will es Dir auf allen Sprachen singen,
lasse es auf der Hardangerfiedel der Brautfahrt erklingen:
Das ich Dich liebe

( Hier die Brautfahrt :http://no.wikipedia.org/wiki/Fil:Brudeferden.jpg )

Lemmi, som er en stor potet ikveld

14.12.09 20:17, MichaV de
en stor potet???

14.12.09 20:22
Ach so, das Instrument, das der Mann ganz vorne (links) im Boot spielt, ist eine Hardangerfiedel?

Danke vielmals! An dem „ifra“ bin ich verzweifelt.

14.12.09 21:20
potet - t = ?

Lemmi

14.12.09 21:22, MichaV de
pote :o)

14.12.09 21:22
= pote! ;-)

14.12.09 22:01, Bjørnar no
poet tenker jeg ;-)

Hilsen
Bjørnar

15.12.09 02:33, Mestermann no
Goethe var en stor pøt... For dem som tar den... :-b

15.12.09 02:47, Espen no
Ja, nø må man jo finne på...

15.12.09 06:48
... sier de i Mølven

15.12.09 13:41, Geissler de
Særlig når det er altfor få dør.