Direkt zum Seiteninhalt springen

Jeg burde forsøkt å formulere dette selv, men jeg er i tidsnød (jeg bruker lang tid på å formulere meg på tysk). Kan dere hjelpe med følgende tekst oversatt til tysk denne bitte lille julaften??:

"Dere får denne julehilsenen litt for sent. Jeg ønsker dere likevel en (frohe Weinachten? med besøk av nissen??), og et godt nyttår (har fått inntrykk av at man bruker å ønske hverandre god helse også??). Takk for gjestfrihet og et fint samvær i juni 2009. Håper å få se dere i 2010 også,

Mange hilsener fra Astrid"

Takk!!!

22.12.09 16:05
Hei,
jeg ville ha skrevet det slik:

"Ihr bekommt diesen Weihnachtsgruß etwas zu spät. Ich wünsche euch aber trotzdem frohe Weihnachten und ein frohes (gesundes) neues Jahr.
Danke für die Gastfreundschaft und das schöne Zusammensein im Juni 2009. Ich hoffe, ich werde euch auch 2010 sehen."

Hilsen W. <de>

22.12.09 17:29
Tusen, tusen takk for hjelpen. Jeg ønsker "svareren" denne gang og Heinzelnisse generelt en god jul, og et godt år 2010,

Hilsen Astrid