Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei!
Wie übersetzt man am besten den verzweifelten Ausruf "Was ist denn nun schon wieder?!" ins Norwegische? (Z.B.wenn man in einem Prozess steckt, der aus unerklärlichem Grund nicht weiter geht.) Ich komme bloss auf "Hva er nå i veien?", aber bin mir unsicher, ob es das 100prozentig trifft.
Vielen Dank.

28.12.09 14:12
Schon richtig,
oder:
Hva er det nå igjen?

28.12.09 15:10
Das gefällt mir besser, vielen Dank.

29.12.09 16:02
"Hva er det nå, da?"

29.12.09 16:04
"Hva er nå i veien?" ist nicht ganz gut norwegish.
Hva er det i veien nå, da" ist besser.