12.01.10 00:20, Sola
Hei alle sammen,

ich hätte sehr gerne eine Übersetzungshilfe für: kor tid blir det som det bør - ist das eine Redewendung? kor ist wohl hvordan, denke ich. Eigentlich glaube ich jedes Wort zu kennen, aber ich kann einfach keinen vernünftigen Satz damit bilden (der Satz folgt auf: Nå er det ikkje sånn som det var før - Nun ist es nicht mehr so wie es früher war).

Es gibt da noch einen Satz und zwar: Det begynner å bli ganske lenge si - ist mit dem Wort si eigentlich så gemeint? Etwas wird ziemlich lange so bleiben? Bei den ganzen Dialekten weiß man ja nie... ;-)

Dies ist ein tolles Forum mit so netten Leuten die hier Tag und Nacht Fragen beantworten. Ich habe hier schon viel gelernt (reicht aber noch nicht ganz um Fragen auf Norwegisch formulieren zu können - men snart kanskje ;-) Tusen Takk!

12.01.10 00:31, Geissler de
Ich weiß zwar nicht, was für ein Dialekt das ist (ich kenne von einigen Vestlandsdialekten "ka tid" für "wann", aber nicht "kor tid"), aber ich bin mir recht sicher, daß "kor tid" einfach "wann" bedeutet.

Nun ist es nicht mehr so wie es früher war/
Wann wird es so wie es sein sollte.

Und "si" wird hier einfach "siden" bedeuten, schätze ich.

12.01.10 00:47, Mestermann no
"Kor tid" ist hier wahrscheinlich aus dem Norden, und heisst wie Geissler schreibt, "wann".

12.01.10 00:54, Sola de
Dankeschön, jetzt ergibt alles schon etwas viel mehr Sinn!