Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo!
Was heisst "Oberweite" auf norwegisch? (Z.B. wenn man eine grosse Brust umschreiben muss)
Vielen Dank

12.01.10 11:21
Hei ????
Hustad/Reiten schlagen "brystvidde" für Oberweite vor.
Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand

12.01.10 12:42, VG_V0 de
Ist zwar eigentlich ein sehr altmodisches Wort, aber barmfager trifft das Gesuchte wohl ziemlich gut. (http://no.thefreedictionary.com/v%C3%A6re+barmfager)
(An die Experten hier: Warum gibt's "barmfager" bei dokpro nicht??)

12.01.10 13:06, Geissler de
Habe ich mich auch gefragt, wollte das nämlich auch gerade vorschlagen.

12.01.10 19:33
Grammatisk er det i det minste en forskjell:"barmfager" er adjektiv, "brystvidde" er substantiv. (fager = pen)

12.01.10 21:11
Das Wort "brystvidde " bezieht sich auf Konfektion. Den godeste Hustad er litt primpen her... Pupper ... æææh, nei, det kjenner vi ikke til i vår ordbok.

eine grosse Oberweite haben ; vollbusig sein = å være barmfager

Lemmi

12.01.10 22:25, Geissler de
Min "blå ordbok", som heller ikke inneholder ordet "pupp", eller ord som har med fordøyelse eller - bevare! - sex å gjøre, foreslår forresten "overvidde" - der er vel også et ord som skredderen bruker?

13.01.10 02:20, Mestermann no
Brystvidde oder brystmål

13.01.10 12:58, Mestermann no
Oder beim Schneider manchmal auch nur "byste", oder "mål over bysten".
"Bysten er 73 cm".