Direkt zum Seiteninhalt springen

Gibts es eigentlich einen Ausdruck der dem Deutsche "ins Blaue hinein raten" (oder engl. "to try a shot in the dark") entspricht

29.01.10 12:00, peter620 de
"gjette vill"?

29.01.10 12:47, Geissler de
gjette vilt (Adverb)

29.01.10 13:01, peter620 de
danke

29.01.10 15:29, Mestermann no
Oder: Gjette blindt, blind gjetning.
Oder wie im Englischen: "Et skudd i mørke", wobei das wohl mehr als "blindlings etw. versuchen" zu verstehen ist.

29.01.10 19:07
Eller: det blir å gjette helt i det blå.

29.01.10 19:28, Mestermann no
Ja, "en gjetning (helt) i det blå" od. "gjette helt i det blå" geht auch prima, ganz wie auf Deutsch.