Direkt zum Seiteninhalt springen

Er det sant at man i Berlin utaller ich "ikke"? Kjæresten til min beste vennine kommer fra Berlin og sier sier at man i Berlin sier ikke istedet for ich. Jeg har også hørt David Bowie synge ik istedet for ich med merkelig uttale som om det var nederlandsk i en sang som han synger på tysk.

30.01.10 14:25, Mestermann no
"Ich" blir - som "jeg" på norsk - uttalt på mange måter rundt omkring i Tyskland, Sveits og Østerrike. Jeg er sikker på at
noen her snart vil komme med en liste. Når det gjelder David Bowies uttale av "ich" har den vel mer å gjøre med hans
tyskuttale generelt; for en engelskmann er det ofte vanskelig å uttale kj-lyden. Den finnes ikke på engelsk.

30.01.10 14:39
Ja, ich blir "ick" eller "icke" på "berlinsk". Men ikke alle i Berlin snakker berlinsk.

30.01.10 17:37, Geissler de
Den tidlere fotballandslagsspilleren Thomas Häßler er fra Berlin, han fikk kallenavnet sitt, "Icke", akkurat på grunn av dette.

31.01.10 04:18, Mestermann no
Og endel steder, for eksempel deler av Syd-Tyskland, blir ich til "i", akkurat som "jeg" blir til "i" i Molde og deler av
Møre og Romsdal.

31.01.10 10:05
Stemmer, romsdalingene sier "i". Nordmøringene sier "æ" og sunnmøringene har ingenting de skulle ha sagt.

Lemmi

31.01.10 13:03, Geissler de
I sog "i", boi i mi moan.
(Ich sage "i", wenn ich mich meine.)

Som man ser kunne vi spart en del papir og blekk om vi hadde skrevet på bairisk istedenfor høytysk. ;-)

Forresten brukes "icke" ikke når det er vanlig subjekt i setningen; da sier berlineren "ick". Forskjellen i bruken ser man i dette verset:

Berliner Klopsgeschichte
Ick sitze hier und esse Klops
uff eenmal kloppt’s.
Ick staune, kieke, wundre mir,
uff eenmal jeht se uff, die Tier!
Nanu, denk’ ick, ick denk’: Nanu,
jetzt jeht se uff, erst war se zu!
Und ick jeh’ raus und kieke,
und wer steht draußen? … Icke.

31.01.10 17:55, Mestermann no
Haha, hva er opphavet til verset? Her et forsøk på å oversette det til trøndersk:

Æ sit no her å spise baill
Så høre æ eitt digert knaill
Æ oindres, kike, bætterdø!
No sjer æ døra gli opp, sjø!
Æ sukka, tænkte, tænkte, sukka
No glir a opp, før var a lukka
Så går æ ut å kike, æ…
Kæm står der ute? ...mæ!

31.01.10 18:24
Kjempebra! :-D

31.01.10 18:25, Geissler de
Knallbra oversettelse, Mestermann!

31.01.10 18:29, Mestermann no
Takk, takk. rødme
Tenkte den kunne hete "TRØNDERSK BAILLPRAT".
Hvem har skrevet originalen?

31.01.10 18:44
Ja, det vil gjerne jeg vite også, for jeg er mye i Berlin for tida! Og Mestermann - har lagt merke til oversettelsene
dine av dikt og tekster, de er bestandig kjempegode med rim og rytme, altså orntlige gjendiktninger. Den siste
er jo en berikelse av Norges litteraturen. I alle fall av trøndersklitteraturen. Er du dikter?

31.01.10 22:51, Mestermann no
Hehe, forteller jeg ikke ;-)

01.02.10 00:24
Men forteller du om er du trønder? ;-) Ble litt nysgjerrig siden du har oversatt til akkurat trøndersk og jeg selv er stolt trønder. Men siden jeg bor i en annen del av Norge prøver folk med vekslende hell å etterligne ,haha.

01.02.10 01:21, Mestermann no
Nei, er ikke trønder, men moren min var, så jeg har et nært forhold til dialekten. Håper den fant nåde for dine trøndske
øyne.

01.02.10 11:09
Flotte greier !

Lemmi

01.02.10 12:59
Habe ein bisschen - wie Ihr wahrscheinlich auch schon - 'rumgegoogelt, aber über einen Verfasser steht nichts geschrieben. Vielleicht stammt es ja von Eckensteher Nante?
Mvh RS.de

01.02.10 17:43, Mestermann no
Ist wohl von der Berliner Volksseele geschrieben.
Hier ein Zitat zu Volksliedern von Tom Lehrer:
"I should like to consider the folk song and expound briefly on a theory I have held for some time to the effect that the
reason most folk songs are so atrocious is that they were written by the People."
:-)

01.02.10 22:29
Vielleicht interessiert Euch dieses Buch :
http://www.netzmagazin.ch/137/lesen/215.html

Lemmi

01.02.10 23:39, Geissler de
Uiuiui, der Artikel strotzt ja nur so von Kommafehlern. Und daß F. K. Wächter ein polnischer Grafiker gewesen sei, höre ich auch zum ersten Mal.

01.02.10 23:40, Mestermann no
Mag ja trotzdem gut sein; danke, Lemmi, für den Tip. Ich werd's mir bestellen lassen.

02.02.10 17:07
Javisst, som om du var en innfødt trønder Mestermann, hadde ikke gjennomskuet deg på det du hadde skrevet. Du er faktisk flink ;-)

02.02.10 17:31, Mestermann no
Nå gjorde du min indre trønder stolt. "Inntrønderen", som jeg kaller ham. ;-)