Direkt zum Seiteninhalt springen

Ja, Bjørnar, ist korrekt, so wie du das verstanden hast.

Wie würdest du dann Vorsicherung ins Norwegisch übersetzen bitte?

17.02.10 21:46
Mir scheint, du antwortest hier auf einen alten Eintrag aus dem Archiv:
http://www.heinzelnisse.info/forum/permalink/15821

Bjørnar hat sich hier schon eine Weile nicht mehr blicken lassen, aber vielleicht weiß es ja jemand anders...

Hilsen W. <de>

17.02.10 21:50, Mestermann no
Bjørnar, wo bist Du? Vi savner deg.

18.02.10 11:56, L.
Schade, dass sich Bjørnar nicht mehr blicken lässt. Hätte ihn gut gebrauche können, denn ich weiß immer noch nicht, wie ich Vorsicherung übersetzen soll. Vielleicht taucht er ja wieder auf (Bjørnar, meinte ich). Der Karneval ist ja vorbei.

18.02.10 14:15
Und die Antwort vom 15. 2. gefällt dir nicht? Könntest du ja wenigstens dort kommentieren, damit das nicht so stehen bleibt und wir später schlauer sind.