Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei.
Heute was anderes:

Hva heter "skam deg", (engelsk "shame on you")?

Perkins

02.03.10 13:42
Wörtl. übersetzt: Schäme Dich. Wird aber so nicht gebraucht, sondern stattdessen: Du solltest Dich schämen. Ist auch mehr so Sprech-Sprache; keine Ahnung warum.
Mvh RS.de

02.03.10 13:43
Det sier man gjerne på norsk også. du burde/skulle skamme deg.

02.03.10 14:23
Und "schäme dich" ist auch nicht ganz richtig. Der Imperativ ist "schäm".

02.03.10 14:30
Hallo!
Schäm dich wird so gebraucht.

02.03.10 15:09
schäm oder schäme - beides sind mögliche Formen des Imperativs.