Direkt zum Seiteninhalt springen

Warum heißt "han" als Objekt mal han und mal ham. Kan du se han/ ham? Gibt es hier eine Regel, oder ist es egal, welche Form man wählt?
TAKK FOR HJELPEN.

18.03.10 20:55
Man kann wählen, beide Formen sind tatsächlich erlaubt.
Ich bin aber der Meinung, dass "ham" die bessere Wahl ist.

18.03.10 23:19
Du kannst dir eine Regel machen: nimm "han" für das direkte Objekt (ihn), Altnorwegisch hann, und ham für das indirekte Objekt (ihm), Altnorwegisch honum. Der Sprachgebrauch ist allerdings so wie von 20:55 angegeben.

19.03.10 03:28, Mestermann no
Die Regel von 23:19 würde ich nun wirklich nicht empfehlen, weil wir nicht zwischen Akkusativ und Dativ trennen.

Entweder "ham" überall, wo auf Deutsch ihn oder ihm steht, also dort wo man im Englischen "him" benutzt, also als
Objekt, oder überall "han" benutzen, was allerdings weniger 'gebildet' oder jedenfalls weniger korrekt wirkt, aber
dennoch - aus sprachreformeifrigen Gründen vergangener zeiten - "gleich korrekt" ist.

19.03.10 07:40
Wo kommt denn in 23:19 das Wort Akkusativ oder Dativ vor? Unterscheidet man im Norwegischen bei der Satzanalyse nicht zwischen direktem und indirektem Objekt? Ist diese Seite Unsinn?
http://www.ressurssidene.no/view.cgi?&link_id=0.8492.8500&session_id=-2...
Was Mestermann auf "sprachreformeifrige Gründe" schiebt (Gebrauch von han als Objektform), hat ja mehr als tausendjährige Wurzeln. Da ist es eher erstaunlich, dass die Skandinavier den selteneren Dativ als Objektform genommen haben (schwed. honom, dän. ham, bokm. ham, nyn. honom/han)). Da wirkt nynorsk mit "han" richtiger (honom hört man selten).

19.03.10 07:52
Im Englischen war "him" übrigens auch einmal eine Dativform, während es im Akkusativ "hine" hieß. ( http://www.etymonline.com/index.php?search=he&searchmode=none )

19.03.10 09:33, Geissler de
@ 07:40:
Meiner Meinung nach ist es legitim, in den Sprachen, in denen noch die Ruinen des
germanischen Kasussystems erkennbar sind, das direkte Objekt mit dem Akkusativ und das
indirekte mir dem Dativ gleichzusetzen.
In Norwegen hat das Lateinische einen schlechten Stand; da ist es auch nicht verwunderlich,
daß man sich von den Begriffen der lateinischen Schulgrammatik lösen will. Aber wenn man so
tut, als hätten direktes Objekt und Akkusativ nichts mehr miteinander zu tun, schüttet man
das Kind mit dem Bade aus.

19.03.10 16:38
Mit anderen Worten, 07:40 hat recht?!

19.03.10 17:18, Mestermann no
Unnskyld at jeg svarer på norsk, men er under tidspress. Jeg skulle ha vært mer presis - her brukes begrepene litt
annerledes. Når noe står som indirekte objekt, kaller vi det i den norske tyskundervisningen gjerne for "dativobjekt",
og som direkte objekt kaller vi det "akkusativobjekt" - iallfall var det slik da jeg lærte tysk. Når "ihm" opptrer, sier
man for enkelhets skyld gjerne at det "står i dativ."

Det er fint det 07.40 kommer med, og man kan alltid argumentere for at noe "burde" være annerledes, men her
handlet det om norsk bokmål. Hverken på bokmål, riksmål eller dansk er det noen tradisjon for å skille mellom
direkte og indirekte objekt. Da skal man svært langt tilbake i tiden. Regelen har vært helt klar og enkel: Når
objektet står i direkte eller indirekte avhengighetsform, er det ham. Jeg ser ham, jeg gir ham, jeg hører ham,
sender ham, elsker ham; tilsv. meg, deg, henne og dem.

Når denne regelen er blitt utvannet i de senere tiårene, og det er blitt lov å bruke "han" i objektform, skyldes det
faktisk språkreformatorisk iver. Det er ikke et forsøk på å gjeninnføre det direkte objekt fra norrønt som ligger
bak, hvis noen skulle tro det. Dels har det sprunget ut fra et samnorskønske - nynorsk og bokmål skulle smelte
sammen; på nynorsk skiller man ikke mellom han/ham, ergo skulle dette også fases ut på bokmål. Dette er jo
forlengst oppgitt språkpolitikk, men "han" som objekt er blitt værende som tillatt form. Det jobbes for å endre på
dette, fordi det bryter med mønsteret for bokmål.
En annen grunn til at regelen er blitt utvannet, er for å imøtekomme dem som i en etterhvert utbredt
hyperkorreksjon bruker "han" der det skal være "ham", og "de" der det skal være "dem." Det første er "lov", det andre
er "ikke lov" på bokmål, slik som det heller ikke er korrekt å bruke "hun" som objektform.

For den som er vokst opp med et korrekt bokmål som norm, og som kjenner språket godt fra litteratur og
skriftlighet, vil bruken av "han" i enhver objektsstilling, skjære i ører og øyne; det er en bruk som ikke har noen
røtter i bokmåls/riksmålsformverket. Det virker som man er språklig usikker, og ikke klarer å holde forskjell på
subjekt og objekt.

Av denne grunn vil jeg ikke anbefale noen å bruke "han" som objektform i det hele tatt. Å komme trekkende med at
"man kan lage seg en regel" om at man kan bruke det som direkte objekt, er i beste fall bare forvirrende. Vi skiller
altså ikke mellom direkte og indirekte objekt på bokmål. Bokmål er ikke gammelnorsk.

Man kan selvsagt lage seg sin egen privatgrammatikk med privatregler, sprunget ut av et ønske om å innføre en helt
ny og egen form for det direkte objekt på bokmål - - men jeg vil ikke anbefale det. Jeg vil anbefale å bruke "ham"
som objektform i alle tilfeller, på linje med "meg," "deg", "henne" og "dem."

19.03.10 20:31
Tusen takk, dere alle som svarte. Jeg hadde aldri regnet med at mitt spørsmål skulle sette i gang en så spennende diskusjon. Men nå kan jeg danne meg mitt eget bilde, helt topp!!!

Hilsen trådstarter.