Direkt zum Seiteninhalt springen

folkelig opinion wie übersetz ich das auf Deutsch?

13.04.10 23:09
Meinung des Volkes. Wuerde ich jetzt mal sagen.

14.04.10 07:51
Wort für Wort aus dem Wörterbuch übersetzt:
volkstümliche, öffentliche Meinung.
Mvh RS.de

14.04.10 08:56
Danke für die Antworten: Ich habe im gegebenen Zusammenhang nun mit "öffentlicher Volksmeinung" übersetzt,
obwohl "folkelig" eigentlich mit "völkisch" oder "volkstümlich" zu übersetzen ist. - Jürg

14.04.10 09:41, Geissler de
Vorsicht mit "völkisch". Das Wort ist höchst problematisch, und meines Erachtens mit seinem
gängigen Bedeutungsspektrum kaum durch "folkelig" erfaßt.

Folkelig opinion würde ich als "Volksmeinung" übersetzen. "Öffentlich" würde ich vermeiden,
da es sich hauptsächlich zu "privat" hin abgrenzt, und darum geht es wohl eher nicht.