Hallo alle zusammen,
Wie wuerdet ihr die Redewendung "Da laeuft mir das Wasser im Munde zusammen" auf norwegisch uebersetzen?
LG Katrin
Wie wuerdet ihr die Redewendung "Da laeuft mir das Wasser im Munde zusammen" auf norwegisch uebersetzen?
LG Katrin
17.04.10 12:12
Hei,
ganz ähnlich auf Norwegisch: "Da får jeg vann i munnen!"
ganz ähnlich auf Norwegisch: "Da får jeg vann i munnen!"
17.04.10 14:20
Was bedutet diese Redewendung? Im welche Situation sagt man es?
takk
takk
17.04.10 14:42
Das Wasser läuft dir im Munde zusammen, wenn du etwas zu essen siehst und Appetit bekommst.
17.04.10 20:55
Kan også bli brukt i overført betydning om annet enn mat, når det er noe av litt mer sanselig karakter som man får lyst på.
18.04.10 07:49
Hm ... har du et eksempel for bruk i overført betydning?
18.04.10 18:23
"Den lekre bilen der gir meg vann i munnen."
"Når jeg ser henne, får jeg vann i munnen."
"Når jeg ser henne, får jeg vann i munnen."
18.04.10 18:54
Det er bare noe som du skriver. Får håpe at jenter framkaller andre fysiske reaksjoner enn vann i munnen.
18.04.10 23:19
Kannibale!
19.04.10 19:23
Jeg sa jo "overført betydning" ...
20.04.10 10:44
Hihi!