Direkt zum Seiteninhalt springen

Gibt es einen Bedeutungsunterschied (sozusagen zwischen den Zeilen)zwischen "å kjenne noen"
und "å kjenne til noen", oder handelt es sich bei der 2ten Moeglichkeit um einen Archaismus, entsprechend deutsch "ich kenne des Mannes nicht", da ja auch im norrønmål das "til" den Genitiv nach sich zieht (im modernen Islaendisch uebrigens auch)?

01.05.10 09:36
Når man kjenner til noe(n), vet man om deres eksistens. ("Jeg har fått problemer med utette rør. Kjenner du til en god rørlegger i nærheten?")

Når man kjenner noe(n), har man et nærmere forhold til dem. ("Ja, jeg vet at det holder til en rørlegger et par kvartaler lenger ned i gaten, men jeg kjenner ham ikke og kan derfor ikke si noe om hvor dyktig han er.")